Don't remember when I started writing 'Sher's and when I stopped. I do remember that it all started with liking towards rhyming duplets :) [My nursery teacher would have left no stones unturned to make me learn nursery rhymes :)]. Slowly started writing rhyming duplets and eventually graduated to self learn more about Shayari thought internet and started composing some more Sher with fewer people being able to grasp what I meant by each of them.
Down the line, I somehow forgot that I used to have a passion. O the inricacies of 'Roti, Kapdaa aur Makaan' which made me join the rat race and made me forget what I sometime back used to enjoy so much. As tough it is to squeeze out time for anything today, I believe that attempts to revive one's soul should always be made.
Following is a Ghazal I wrote sometime back.
And this post is but yet again an attempt...
meeloN ka safar, us per urooj-e-kohasar
dauDen ya parvaaz bharein manzil ke khaatir
[urooz-e-kohasar=height of mountain]
un qatloN mein kahiN mujrim mai bhi tha
khanjar tez ki thi humne hi us qaatil ke khaatir
jidhar dariya chala,saath le chala apne qaedi ko
na ho saka humse kuch zamaanat-e-saahil ke khaatir
[qaedi=prisoner,zamaanat-e-saahil=bail for shore]
har lafz khat ke rote haiN khoon ke aansooN aur hum
padhte haiN 'sab khair hai' us jaahil ke khaatir
[jaahil=illiterate,ignorant]
har simt andheraa,aakhir-e-shab ka pataa nahin
duaa karte haiN hum hayaat-e-qandil ke khaatir
[simt=direction,aakhir-e-shab=end of night,hayaat-e-qandil=life of candle]
3 comments:
har lafz khat ke rote haiN khoon ke aansooN aur hum
padhte haiN 'sab khair hai' us jaahil ke khaatir
Too Good!
Kyun kare ruswa us dard ko jo aankho ke raste he ludakh jaaye
Ek baar bhi dil ko usski aawaz ki khabar na aaye
Kya bataaye usse apni dastaan
Woh anjana sa meharbaan
har simt andheraa,aakhir-e-shab ka pataa nahin
duaa karte haiN hum hayaat-e-qandil ke khaatir
lovely sir.
Aabki raat aayi hai to kyu na hum khwaab anginat dekhe -
Jab savera hoga kya khabar koii khwaab sach hole
Good responses with Shers frends.
@manjit,
mast optimism vala sher dala hai...good.
isi baat per ek aur ho jaaye.
for optimists -
Bekasi se qatl, jism murdaa gira pada hai zameen per
ek ronvaa utha raha hai jajbaa safar-e-manjil ke khaatir
[ Bekasi - hopelessness, jajbaa - enthusiasm, ronvaa - goosebump, short hair on skin, safar-e-manjil - journey for destination ]
meaning being-
Murdered by hopelessness, body lies on the floor dead...
Just one goosebump is trying to lift it(or trying to revive the enthusiasm )for a ourney to find the destination
Manjit & Ninja bhai,
Thnx 4 replying back...U revived some old neurons in me, above Sher I wrote after your replies, framed it now only and it sounds OK enough to go with the ghazal I posted
Post a Comment